Notice of Conyac Termination

hhanyu7 Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 9 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hhanyu7 English → Japanese
Original Text

Similarly, in a recent study by Mayo Clinic, researchers were able to increase the lifespan of mice by 35% by removing senescent cells, which slows the rate of wear and tear on organs and tissues that naturally occurs over time. Although neither of these studies have been replicated using humans, they offer a glimpse of what may be in the future.
This might sound great, but the possibilities of radical life extension bring a lot of debate about what advancements could mean for society. Pew Research Center conducted a survey of more than 2,000 American adults in 2013, and more than half of those surveyed had never heard about potential life extension before.

Translation

同様に、メイヨ・クリニックによる最近の研究では、研究者は、老化細胞を取り除くことで時間と共に自然に起こる臓器や組織の損傷の速度を遅くなり、ネズミの生存期間を35%延ばすことができたという。どちらの研究も、人間で複製してはいないが、どちらも、将来はどのようになるのか垣間見せてくれる。
これは良く聞こえるかもしれないが、極端な寿命の延長の可能性は、進歩は、社会にとってどのような意味があるのかについて多くの議論をもたらす。ピュー・リサーチセンターは、2013年に2,000人以上の成人アメリカ人に調査を行い、調査に回答した人たちの半数以上は、潜在的寿命延長について聞いたことがなかった。

hhanyu7 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Pokestops named after fountains, lakes or water attractions tend to attract Water types. Also a PokeStop named after a local “fire monument” attracted Ponytas, Growlithes and Geodudes regularly.Both scenarios happened after a Lure Module was activated. From our experience this did not happen every time, but it happened often enough for local players to start referring to the “fire monument” as “that Ponyta place“.
More players have reported observing similar phenomena in the comment section of the original thread, with some claiming that Magikarp is attracted to Lures placed near fish markets and that Ghastly regularly appears near a haunted mansion PokeStop.

Translation

泉、湖あるいは水のアトラクションにちなんで名づけられたポケストップは、水のタイプに引かれる傾向にある。また地元の「火の記念碑」にちなんで名づけられたポケストップは通常、ポニータ、ガーディ、イシツブテを引き付けた。両方の状況はルアーモジュールが有効になった後に起こった。私たちの経験から、これはいつも起こるとは限らないが、地元のプレーヤーたちが「あのポニータの場所」として「火の記念碑」に注意を向けて始めるには十分な頻度で起こった。
さらに多くのプレーヤーたちが、オリジナルのスレッドのコメント欄に同様の現象を見たと報告しており、一部にはコイキングは魚市場に置かれたルアーに引き付けられることや、ゴースは通常、幽霊の良く出る屋敷のポケストップ近くに現れると断言するものもいた。

hhanyu7 English → Japanese
Original Text

I tested it today. I went to a pokestop called DinoPond that is located in a pet store. It’s nowhere near water. I lured it and went fishing. Lo and behold this is what I caught. I’m going to test this out at other Pokestops AND when we can submit new pokestops it should help us in deciding what to name the pokestop. I included the “sighting” pic to show you that there were no wild water types nearby. Oh and thanks to EvolutionaryTheorist for picking the DinoPond as my first testing site.”
Even though this evidence is not conclusive and the data set is too small to make any conclusions at this point, we have observed a similar trend.

Translation

私は今日それをテストした。わたしはペットショップにあるダイノポンド(DinoPond)と呼ばれるポケストップに行った。そこは水の近くでも何でもない。私はわなを仕掛け魚を釣った。驚いたことにこれが私の釣ったものだ。私は他のポケストップでも試して見るつもりだ。そして私たちが新しいポケストップを提出できる時には、ポケストップに何と名づけるか決めるのに役立つはずだ。私は、近くに自然の水域タイプはなかったことを示すために「出現場所」の写真を載せておいた。ああ、それと私の最初の試験場所としてDinoPondを選んでくれたEvolutionaryTheorist(意味:進化理論家)に感謝する。
この証拠は決定的なものではなく、データセットは、小さすぎてこの時点でどんな結論も出せないが、私たちは同様の動向に気づいた。

hhanyu7 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

I want to purchase several items you have listed. I also have a problem with trying to purchase a Pentel Graphlet PG507 0.7mm size drafting pencil with labeling that matches my other Pentel Graphlet pencils. My other pencils all read Graphlet 0.3mm, Graphlet 0.4mm, Graphlet 0.5mm & Graphlet 0.9mm Pentel PG509, while the 0.7mm size reads 0.7mm Graph 500 Pentel PG507.

So far, I have purchased 3 of the 0.7mm size pencils that the listing photograph showed as Graphlet 0.7mm, but when they arrived, all their labels read 0.7mm Graph 500. What does the label of your pencil look like?
I have attached a photograph that illustrates my problem.

Translation

あなたが出品している中の何点かを購入したいと思います。私はペンテルのグラフレットPG507 0.7mmサイズの製図用鉛筆を、これは私が持っている他のペンテルの鉛筆とラベル表示が同じものなのですが、購入するのにてこずっています。私の他の鉛筆はグラフレット0.3mm、グラフレット0.4mm、グラフレット0.5mm 及びグラフレット0.9mmのペンテル PG 509なのですが、0.7mmサイズは、0.7mm グラフ500 ペンテルPG507です。

これまでのところ、出品の写真でグラフレット0.7mmと表示されている0.7mmサイズの鉛筆を3本買いましたが、それらが届いて見ると、レベルには0.7mmグラフ500とあります。あなたの鉛筆のラベルはどのようになっていますか?
私の問題を説明するために写真を添付しました。