Hachimitsu (hachimitsu) Translations

ID Unverified
About 12 years ago
ベルリン
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hachimitsu English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

To recap, we have prepared an infographic to provide you with a snapshot of Echelon 2012, capturing the demographic of our attendees, the startups, our speakers as well as some feedback from the community. Some of the stats in the infographic includes:

Over 3000 people attended Echelon 2012 and the 6 regional Satellites, out of which over 1000 attended our main Echelon 2012 event from 11th to 12th June.
Echelon 2012′s attendees came from over 30 countries.
65.5% of our Echelon 2012 attendees are from Singapore.
Echelon 2012 was attended by over 200 investors.
Singapore was the top country with 17 startups exhibiting, followed by six startups each from Japan, Taiwan and Indonesia.

Translation

Echelon2012の写真をお見せするため私達はインフォグラフィックを準備しました。出席者、ベンチャー企業、演説をしてくださった方、地域の方からのフィードバックもあります。このインフォグラフィックには次の物が含まれています。

3000人以上のEchelon2012の出席者、6つの地域の人工衛星、1000人の6月11日、12日のメインイベントへの出席者。Echelon2012は30を超える国からゲストを迎えました。65.5%はシンガポールのお客様です。200人を超える投資家の方も参加してくださいました。

シンガポールからは最も多い17のベンチャー企業が参加し、6つの企業が日本、台湾、インドネシアそれぞれから参加しました。

hachimitsu English → Japanese
Original Text

many thanks for further order, now everthing is clear, I booked the 3 bindings - now we have 10 bindings 610.- Euro and shipping price 61.- Euro (91.- - 30.- Euro discount) = total 671.- Euro

I sent a checkout-link with afterbuy and payment Paypal, if the link does not work, you may use the eBay checkout, I changed the shipping price in eBay, so that the total is 671.- Euro. Alternate I sent you a request for the money with Papyal

I´ve fount some rare older alpin plate-bindungs in my depot, I like to make you an offer, today or at the bginning of the week I send you some photos and model informations

kind regards and have a nice weekend

Translation

又のご注文ありがとうございます。全て整理が出来ました。3つのバインディングを私は予約していましたが、現在10個のバインディングが610ユーロであります。送料は61ユーロで(91ユーロから30ユーロの値引き済みです)総額が671ユーロになります。

チェックアウト用のリンクをPayPalの請求書で送っていますが、リンクが機能しない場合は、eBayのチェックアウトをお使い下さい。eBayでの送料を変えましたので、総額は671ユーロになります。代わりにPayPalでの支払い要求を送っています。

倉庫で、珍しい、古いアルピンのプレートバインディングを見つけました。今日か来週の初めにでも写真と詳しい説明を載せて送ります。

それでは。良い週末を。

hachimitsu English → Japanese
Original Text

I have packed 3 pairs (6pcs) to you this time, can be shipped tomorrow, now it's on the way to my shipping agent, I thought should send them earlier as you need them urgently.

So I will make the replacement on your next order,
I need to know the plate current of broken tube.

Feel free to contact me if any problems.





Your order already shipped since yesterday, so if it arrives, you can refuse 1 piece and we'll refund you the difference. But your order is arriving to Sarasota, FL on Monday.



We refunded you for the 1 piece that is not available. We only had 3 pieces left in stock and another customer had ordered 2 pieces, so if we had to wait, your order will only ship next week when the new inventory arrives.

Translation

3組入れました。明日には発送出来ます。今私達の運送業者に送っているところです。急ぎでという事でしたので、早めに発送しています。

次の注文を交換するようにします。
壊れた電子管の陽極電流を教えてください。

もしも問題があればお知らせ下さい。

昨日あなたの注文を発送しました。届きましたら、1つをキャンセルしていただければ差額をお支払いします。フロリダのSarasotaには月曜日に着く予定です。

手に入らなかった1つ分の料金は既に返金しています。在庫に3つしかなく、他のお客様が2つ注文されたので、商品が届くのを待つとなると、来週に発送となります。