Notice of Conyac Termination

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

I m sorry the price we sell is wholesale price which is best we can do for now unless you buy 100+.
Thanks a lot!


The item will be sent out on Monday, we can send it as fast as you'd like, the shipping will be more expensive than the standard service


there is a case for it here. http://www.ebay.com/itm/Rip-Tide-Boulder-Creek-UH-C-Concert-Ukulele-Wood-Hard-Hardshell-Case-/360442015681?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53ec04afc1 it can be shipped internationally with the uke!

I'm so sorry to inform you that this is not a phone, it is a case but is out of stock which is why, the price has been raised, so no one purchases it.

Translation

すみません、当社が販売する価格は卸売価格で、100以上でご購入いただかない限りはこれが当社が提供できる最善の金額です。
よろしくお願いします!

商品は月曜日に発送されました。お客様のご希望に従いなるべく早く発送することができます、送料は標準さーびすよりも高くなります

これのケースがあります。http://www.ebay.com/itm/Rip-Tide-Boulder-Creek-UH-C-Concert-Ukulele-Wood-Hard-Hardshell-Case-/360442015681?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53ec04afc1 ウクレレと一緒に外国へ発送することもできます!

申し訳ありませんがこれは電話ではありません、これはケースですが在庫がありません。なぜなら価格が上がって誰も買わないからです。

gloria English → Japanese
Original Text

If you cannot find your load in our ballistic tables, you can still use the bullet drop feature of the laser rangefinder. As
above, sight in your rifle at 100 yds. Then shoot the rifle, without adjusting the riflescope, at 300 yds. Measure the
bullet drop from the point of aim. Using this drop, select the ballistic group from below. If you will be shooting longer
distances then you may want to check the bullet drop at 500 yds. Because there is enormous variation in rifle barrels,
chambers, and hand loads, you should thoroughly test the ballistic setting before actual hunting. You may need to
move up or down one group depending upon your tests.

Translation

当社の弾道一覧表にあなたのロードが見つからない場合は、レーザー距離計の弾道機能を使うこともできます。上述のように、100ヤードでのあなたのライフルの視程です。そして300ヤードでライフルスコープを調整せずにライフルを撃ちます。標的から着弾を測定します。この着弾を使い、下記から弾道グループを選択します。長い距離で撃つときは、500ヤードでの着弾をチェックしたい場合があるかもしれません。ライフル銃身、チャンバー、ハンドロードには膨大なバリエーションがあるので、実際のハンティングの前に弾道を徹底的にテストしてみると良いでしょう。また、テストの結果によって1グループ上下させる必要があるかもしれません。

gloria English → Japanese
Original Text

EXAMPLE
You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic Silver Tip bullet at 3010
FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic Group “F”. After setting the rangefinder to ballistic group
“F”, go to the range and sight in your riflescope at 100 yards. If you then take a shot at a target at 317 yds, the bullet
drop will be 9 inches. If the shot is at angle of 27 degrees upward, then the corrected bullet drop will be 8 inches.

While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistics tables, new loads are
always being developed. In addition, some shooters load their own ammunition with unique ballistic characteristics.

Translation


あなたが300WSMを持っており次のウィンチェスターブランドのロードを持っているとしましょう:180 gr. シルバーチップ弾(3010ヤード)銃口スピード。この組み合わせは弾道グループ"F"に該当します。距離計を弾道グループ"F"に設定したら、100ヤードでのライフルスコープで距離と視程を決めましょう。そして317ヤードのターゲットを撃つと、着弾は9インチになります。ショットが上方27度の場合、補正後の着弾は8インチになります。

当社の弾道表に多くの口径とブランド名を含めるようにはしましたが、新しいロードは日々開発されています。さらに、ユニークな弾道特性を持つ銃弾をロードするシューターもいます。

gloria English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

After you have determined which ballistic group corresponds to your caliber and load, select this ballistic group
(See MENU SETUP above). The internal formula will determine amount of bullet drop/holdover in inches or
centimeters based upon distance, angle, and ballistics of your caliber and load.
This state-of-the-art digital technology allows the hunter or shooter to know precisely where to hold for an effective
shot. This information should be treated as a helpful guide or tool and in no way should it ever replace practice and
familiarity with your rifle, cartridge and load. We encourage practice shooting at different ranges so you know how
your rifle, cartridge and load will perform under various conditions

Translation

どの弾道グループがあなたの口径とロードに対応するかを決めたら、その弾道グループを選択します(前出のメニュー設定参照)。組み込まれた数式に従って距離、角度、あなたの口径とロードの弾道に基づいて着弾/ホールドオーバーの数値がインチかセンチメートルで算出されます。
この最新式のデジタル技術によりハンターやシューターが効率よく打つためにはどこへどのように向けて構えればよいかを正確に知ることができるようになります。この情報は役立つガイド又はツールとして取り扱われるべきものであり、いかなる場合でもライフル、カートリッジ、ロードを使った実践と慣れに取って代わるものではありません。いろいろな異なる距離でシューティングを実践してみて自分のライフル、カートリッジ及びロードの組み合わせがさまざまなコンディションにおいてどのように作動するかを知ると良いでしょう。

gloria English → Japanese
Original Text

KNOWING WHICH BALLISTIC GROUP TO SELECT
Bushnell engineers have worked with Sierra® Bullets’ ballistic programs and grouped many of the most popular calibers
and loads into eight ballistic groups (A,B,C,D,E,F,G,H). Once you know what caliber and load you are shooting
simply look through the chart to determine which one of the eight ballistic groups match with your particular load
and caliber. For Muzzleloaders, we have worked with PowerBelt Bullets to incorporate ballistic data into two ballistic
groups (I and J).
POPULAR CALIBER & LOAD COMBINATIONS
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps G
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps F

Translation

どの弾道グループを選ぶべきかを知ること
ブッシュネルのエンジニアはシエラ®ブレッツの弾道プログラムで働いたことがあり、人気の口径を数多くグループ化して8つの弾道グループ(A,B,C,D,E,F,G,H)にロードした経験を持っています。自分が撃とうとしている口径、ロード(負荷)がわかったら、シンプルにチャートを見て8つの弾道グループのどれがあなたの特定の負荷と口径にマッチするかを決定しましょう。マズルローダー(銃口ローダー)については、我々はパワーベルト・ブレットで弾道データを2つの弾道グループ(IとJ)に組み込む仕事をしたことがあります。
人気の口径&ロード(負荷)の組み合わせ
フェデラルカートリッジ.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. 熊の鉤爪型 (3600 フィートで) G
フェデラルカートリッジ.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. パーティション (3500 フィートで) F

gloria English → Japanese
Original Text

The “IN” icon (i.e. inches) will light next to the bullet drop
numeric display, if the unit of measure is set to Yards (Y). If the unit of measure is set to Meters (M), the bullet drop
will be calculated and displayed in centimeters and the “IN” icon will be turned off. If the bullet drop / hold over reads
“ ,” this means the compensated distance is beyond what can be displayed, and or beyond ballistic calculations and
user will need to hold low
REGULAR MODE
This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance, but instead, line of sight distance only
The will still appear below the line of sight numeric display, but there will not be any information displayed in this
2ndly numeric display

Translation

測定単位がヤード(Y)に設定されている場合、"IN"のアイコン(インチを意味する)が着弾数値表示の隣で点灯します。測定単位がメートル(M)の場合、着弾はセンチメートルで計算されて表示され、"IN"のアイコンが消えます。着弾/ホールドオーバーが","になっているときは、補正後の距離が表示できる範囲外にあるか、弾道計算可能範囲外であることを意味し、ユーザーは低く構える必要があります。
レギュラーモード
このモードでは評価値も補正距離も提供されず、代わりに視程距離だけが表示されます。
希望値は視程数値表示の下に表示されていますが、この二次数値表示には他に何の情報も表示されません。

gloria English → Japanese
Original Text

Line of sight is 376 yards, angle is -33 degrees, and the bullet-drop/holdover is 28 inches. ARC not only takes into
account ballistic data based off your caliber and load from distances of 100-800 yards, but also compensates for any
uphill and downhill angles which also affect bullet-drop.
Line of Sight = 376 Yards
Holdover/Bulletdrop =
28 Inches
Line of Sight = 376 Yards
Degree of Angle = -33°18
If in RIFLE mode, the ballistic group will be displayed in the bullet drop numeric field anytime that the primary
numeric display is showing dashes (i.e. no target acquired). When a target is acquired in RIFLE mode, the line of sight
distance will display in the secondary numeric displays

Translation

視程は376ヤード、角度は-33度、着弾/ホールドオーバーは28インチです。ARCはあなたの銃の口径に基づかない弾道データと100-800ヤードの距離からの負荷を考慮に入れるだけでなく、着弾に影響する上り坂/下り坂の補正も考慮に入れます。
視程=376ヤード
ホールドオーバー/着弾=28インチ
視程=376ヤード
角度=-33°18
ライフルモードでは、初期数値表示がダッシュを表示しているときはいつでも(つまりターゲットが必要ない場合)弾グループが着弾数値フィールドに表示されます。ライフルモードでターゲットが必要な場合、視程距離は二次数値表示に表示されます。