Notice of Conyac Termination

endy (endy) Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
千葉県浦安市
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
endy English → Japanese
Original Text

Hometown: Pakistan’s First E-Commerce Site Selling Handmade Products

Based in Pakistan, Hometown claims to be the first e-commerce site selling handmade leather products in the country. The startup was founded just slightly more than a month ago by Waqas Ali (who wrote a few articles for us last year), Sidra Qasim, and M Hussain. The startup has quite a story behind it.

The simple idea was inspired back in 2010 when Ali met Hussain who was running his small handmade shoes business back in his hometown. Like any traditional business, Hussain was making shoes for other businesses so Ali thought about the opportunity of selling these handmade shoes directly to online customers.

Translation

Hometown―パキスタンで初めての手作り品を売る電子商取引サイト

パキスタンを本拠地とするHometownは、同国で初めての手作りの革製品を売る電子商取引のサイトだ。このベンチャーはちょうど一ヶ月ちょっと前に Waqas Ali(同氏は昨年、我々のために記事をいくつか書いてくれた)、 Sidra Qasim、M Hussainによって設立された。この企業が設立されるにあたってはちょっとしたドラマがあった。

元々のアイディアは2010年にAliが地元で小さな手作りの靴店を経営していたHussainと会ったときに持ちあがった。他の伝統的な商売と同じようにHussainは小売店のために靴を作っていたが、Aliはオンライン上の顧客に直接、靴を売る方法があるということをHussainに教えた。

endy English → Japanese
Original Text

Startup Advice: How to Keep Your Employees Happy

Keeping employees can be difficult for any startup, but that’s especially true in China, where young people often expect to work jobs for a short time before moving on to the next one. So how can a startup — especially a Chinese startup — keep its employees happy enough that they stick around? Sun Qingxin, the founder of travel website Daoyou Tianxi, recently wrote a blog post sharing his advice on how to keep startup employees.

The full post is worth reading if you can read Chinese, but for those who can’t, here’s a summary of his eight main points:

Translation

起業するにあたっての助言―どうやって従業員にハッピーでいてもらうか

従業員を会社に留めておくことはどんなベンチャーにとっても難しいだろうが、中国ではとくにそうだ。というのも中国の若い人たちは今の仕事を次の仕事に就くまで短期間やるにすぎないものと考えているからだ。そうすると、どうすればベンチャーは(とくに中国のベンチャーは)従業員にハッピーでいてもらって彼らを会社に留めておくことができるのだろうか。旅行サイトのDaoyou Tianxiの設立者であるSun Qingxinは最近、ブログに記事を投稿し、そのなかでどうすれば従業員にベンチャーに留まってもらえるかにつき、アドバイスをこころみた。

中国語が読めるのなら投稿全体を読んでみるとためになるだろうが、そうではない人のために8つの要点を紹介しよう。

endy English → Japanese
Original Text

6. Make sure everyone knows their value and importance. People want to feel like they’re doing something important. This is especially true in a small team that’s not getting paid a whole lot; most people need to feel like they’re making a difference. Be sure you’re giving them feedback that lets them know why they’re important to the team, or expect to have to replace them sooner or later.

7. Use the core team to set an example everyone can follow. If your employees see that you’re working tirelessly and that you really believe in the project, they’re going to follow. Conversely, if they see you’re phoning it in, don’t expect them to do any better just because you’re paying them.

Translation

⑥全員が自分自身の価値や重要性を感じられるようにしなければならない。人は自分が重要なことしていると感じたいものだ。このことは沢山の給料がもらえない小さなチームの場合には特によく当てはまる。大体の人間は現状を改善しているんだと感じないとやっていられない。従業員にフィードバックをして、彼がチームとって重要な存在であるとか、あるいは遅かれ早か辞めてもらわないといけないとかいうことを伝えないといけない。

⑦中心的メンバーが全員に範を示すといい。もし疲れ知らずに働き将来を信じるあなたの姿を従業員が見れば、彼らはあなたに従うでしょう。逆に、もし従業員があなたことを胡散臭いと見ているのなら、給料を払っているというだけの理由で今以上の働きを彼らに期待することはできない。