chihiro861 — Received Reviews
ID Verified
Over 8 years ago
Japan
English
French
Chinese (Simplified)
Japanese (Native)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
French → Japanese
21 Dec 2017 at 21:42
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Mar 2017 at 01:03
|
|
Comment great! |
rated this translation result as ★
English → Japanese
05 Mar 2018 at 19:29
|
|
Comment 短い文ながら大きな誤訳がいくつか見られます。以下の点に注意してください。 「ケンタッキー州の」ではありません。これはマンドリンのブランド名です。またDawgも「良い友人の」ではなく、マンドリンの名前です。このぐらいのことはインターネットで調べてから訳す必要があります。/ ... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Sep 2016 at 21:58
|
|
Comment 良いと思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Jun 2018 at 11:06
|
|
Comment 「甘い鍋」に若干違和感を感じました。ここではベアネーズソースの量を表現しており、potは鍋ではなく鉢の方がニュアンスに近いかと思いますが、個人的には「たっぷり」で表現できるのではないかと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
29 Aug 2016 at 14:29
|
|
Comment 日本語として不自然です。依頼者のガイドラインからも逸脱しています。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Jun 2018 at 12:43
|
|
Comment 全体的に直訳的で、少し意味が伝わりにくいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Mar 2018 at 20:45
|
|
Comment 丁寧にうまく訳されています |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Jul 2016 at 15:32
|
|
Comment 良いと思います |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Apr 2016 at 15:12
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Apr 2016 at 17:08
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Mar 2016 at 15:40
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Mar 2016 at 15:51
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
29 Feb 2016 at 20:15
|
|