chihiro861 Received Reviews

ID Verified
About 8 years ago
Japan
English French Chinese (Simplified) Japanese (Native)

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ French → Japanese
21 Dec 2017 at 21:42
Comment
Great!
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Mar 2017 at 01:03
Comment
great!
rucola815 rated this translation result as English → Japanese
05 Mar 2018 at 19:29
Comment
短い文ながら大きな誤訳がいくつか見られます。以下の点に注意してください。 「ケンタッキー州の」ではありません。これはマンドリンのブランド名です。またDawgも「良い友人の」ではなく、マンドリンの名前です。このぐらいのことはインターネットで調べてから訳す必要があります。/ ...
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Sep 2016 at 21:58
Comment
良いと思います
lynts rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Jun 2018 at 11:06
Comment
「甘い鍋」に若干違和感を感じました。ここではベアネーズソースの量を表現しており、potは鍋ではなく鉢の方がニュアンスに近いかと思いますが、個人的には「たっぷり」で表現できるのではないかと思います。
planckdive rated this translation result as ★★ English → Japanese
29 Aug 2016 at 14:29
Comment
日本語として不自然です。依頼者のガイドラインからも逸脱しています。
planckdive rated this translation result as ★★★ English → Japanese
03 Jun 2018 at 12:43
Comment
全体的に直訳的で、少し意味が伝わりにくいと思います。
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Mar 2018 at 20:45
Comment
丁寧にうまく訳されています
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Jul 2016 at 15:32
Comment
良いと思います
vytt rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Apr 2016 at 15:12
mars16 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 Apr 2016 at 17:08
ishiotoko rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Mar 2016 at 15:40
planckdive rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Mar 2016 at 15:51
Comment
大変いいと思います。
kaigan rated this translation result as ★★ English → Japanese
29 Feb 2016 at 20:15