Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2016 at 15:01
English
I understand you concern is the additional work load this may create for those Bls which are received via EDI. Is it not most edi is dumped into GAPp and requires some manipulation such as itinerary?
As we will not change the actual data received, only move the order it is entered into GApp for the manifest submission, why do you believe it is necessary to ask the customer to change the way they submit their EDI?
Japanese
私は、あなたの懸念が、EDIを介して受信されるこれらのボールのために作成されるであろうこの追加作業であることを理解しています。それは、ほとんどのEDIはGAPPに破棄せず、工程のようないくつかの操作を要求されませんか?
私たちは実際に受信したデータを変更することはないですので、ただ、提出したマニフェストのためにGAPPに入力された順序を移動させるだけです。なぜ、あなたは、提出されたEDIの方法の変更について顧客に質問することが必要だと信じているのですか。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★
03 Jun 2018 at 12:43
全体的に直訳的で、少し意味が伝わりにくいと思います。