Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Aug 2016 at 23:18

English

①The result is a cocktail that stands out as being both natural and refreshing without the intense sugar hit.
②La Vache! is a neighborhood steakhouse that provides a distinctively Parisian dining experience in the heart of Hong Kong’s vibrant Soho district. Inspired by the spirit of old Parisian brasseries, the restaurant pays homage to the renowned Relais de Venise by offering a simple menu where diners enjoy JUST ONE DISH: a green salad followed by steak frites served with generous pots of béarnaise sauce made according to La Vache! ‘s secret recipe.

Japanese

①結果は、自然で清涼で、余分な砂糖を加えていないカクテルです。
②ラ・バシェ!は、香港の活気の中心部にあるソホ地区の独特なパリのダイニングの体験ができる近隣のステーキハウスです。古いパリのブラッセリーの精神に触発されて、レストランは、有名なルレ・ド・ヴニーズのオマージュとして、ジャスト・ワン・ディッシュのディナーメニューというシンプルなメニューを提供しています。これは、サラダにステーキフリットはベアネーズソースの甘い鍋を添えたもので、ラ・バシェ!の秘密のレシピに基づいています。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★ 15 Jun 2018 at 11:06

「甘い鍋」に若干違和感を感じました。ここではベアネーズソースの量を表現しており、potは鍋ではなく鉢の方がニュアンスに近いかと思いますが、個人的には「たっぷり」で表現できるのではないかと思います。

Add Comment
Additional info: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。