Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

M.Nagai (brother346) Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native) German Hebrew
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
brother346 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

We are sorry to learn that you wish to return your order to The Bradford Group.

In order to make your experience as easy as possible, please follow this link for your return label and return instruction card. Please make sure to complete the Return Instruction Card completely, making sure that your name and address are written clearly. Detailed instructions on how to return your order are listed below.

1. Complete and enclose the Return Instruction Card inside of your package.

Please use the pre-paid postage return card included the original shipment or the replacement shipment to return the broken one.

Please let us know if we may be of further assistance.

Translation

ブラッドフォード・グループに御注文の品を返品したいとのこと、お聞きして大変残念に思います。

できるだけ手続きを簡単にするために、返品用ラベルのこのリンクに従って、指導票をお返しください。必ずお客様の氏名と住所を明示して頂き、返品指導票をもれなく記入するようにしてください。御注文の品を返品する方法に関する詳細な指示は、以下に記載されています。

1. 返品指導票をもれなく記入して、梱包の中に同封してください。

どうぞ、損傷した商品の返品のために最初の発送または代替品の発送に含まれていた送料前払い返品カードを使用してください。

何かほかにもお役に立てることがございましたらお知らせください。

brother346 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

2. Fold the Return Address Label on the dotted lines and affix to the outside of your package. NOTE: You need to remove any other tracking labels or addresses that may appear on the outside of your box. When taping up your box, please take care in not covering the return address or postal codes on the Return Label.

3. Drop your return anywhere in the U.S. Mail--in your mailbox, at work or at a Post Office.

If you wish to track your return package progress, please follow this link.

Please allow up to 30 days from the date of return for the return to be processed in our warehouse.Please allow an additional 1-2 weeks for a refund check or credit to your credit card to be processed, if a refund is due.

Translation

2. 点線の所で返品住所ラベルを折り、梱包の外側に添付してください。注:箱の外側にある他のどの追跡用ラベルまたは住所も除去する必要があります。箱を接着テープでとめる際、返品ラベル上の返品アドレスまたは郵便番号を覆わないように注意してください。

3.米国郵便でどこででも(郵便ポスト、職場、郵便局で)、返品の発送をしてください。

返品小包を追跡なさりたい場合には、このリンクで追跡してください。

返品に関しては、弊社の倉庫で処理されるのに返品日から最高30日かかりますことを、ご了解ください。払い戻し予定の時に、払戻小切手またはお客様のクレジット・カードに振り込み処理されるのに、さらに1-2週かかりますことを、ご了解ください。