Notice of Conyac Termination

YF (between-lines) Translations

4.8 5 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Culture Business fashion Website
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
between-lines Japanese → English
Original Text

①葡萄の糖を分解してアルコール発酵をする酵母
②幼生期はエラで呼吸し、成長すると肺で呼吸する両生類
③表面の丸いくぼみは、揚力と空気抵抗を発生させ、飛距離を伸ばしている
④鶏の卵。卵黄、卵白、卵殻の部分からなる
⑤毎日、同じ時間に同じ場所を飛ぶ習性がある
⑥メリタ社製のティーポットを高さ0.75倍にした物
⑦天然皮革、合成皮革、ゴムなどで作られたボールが使われている
⑧豚の膀胱に皮を張り合わせ、ボールを作ったので楕円球になったと言われる
⑨甘さを感じる味覚がなく、一生の70%を眠って過ごす

Translation


① It is yeast to decompose the grapes sugar and helps the alcohol fermentation.
② It is amphibians that larval stage is breathing with gills, and when grown breathing in the lung.
③ It has the depressions around the surface which generates its lift and air resistance, and extends the distance.
④ Eggs of chickens. Component with egg yolk, egg white, and eggshell.
⑤ It has a habit to fly to the same place at the same time everyday.
⑥ It is a thing that was created in the 0.75 times height of the Melita manufactured teapot.
⑦ It is a ball that is made with the natural leather, synthetic leather and rubber.
⑧ It is said that having become the oval sphere shape is because ​​the ball is made by bonding the skin to the bladder of the pig.
⑨ It doesn’t taste the sweetness and spends 70 percent of a lifetime in sleeping.