aquamarine57 Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
aquamarine57 Japanese → English ★★★★★ 5.0
Original Text

no100901

いにしえの京都の風情を感じる街。日本の小京都8撰
古(いにしえ)の京都の風情を感じさせる街を小京都と呼んでいます。日本全国の小京都から8つの街を選びました。今の京都とは風情の異なる古き佳き京の姿を思い浮かばせる街を歩いてみませんか?

角館(秋田県・仙北市)


小京都と言えば角館と津和野と言われるほどに、角館の街は小京都として全国的に知らています。

小浜(福井県・小浜市)


小浜は日本海沿岸や大陸から京都への物産や人を運び込むための港町として栄えました。

Translation

no100901

Eight representative “Little Kyoto” in Japan - Towns which have the flavor of ancient Kyoto -
Towns which have the flavor of ancient Kyoto are called “Little Kyoto.” There are many towns which are referred to as “Little Kyoto” all over Japan, and we selected eight towns out of them. Let’s take a walk in the towns which make you think of ancient Kyoko, and feel a different atmosphere from the present Kyoto,

Kakunodate (Semboku, Akita)

Along with Tsuwano, Kakunodate is one of the two towns which are the best known nationwide as “Little Kyoto.”

Obama (Obama, Hukui)

Obama prospered as a port town. Products and people from cities along the coast of the Japan Sea and on the continent went through the town to get to Kyoto.