Notice of Conyac Termination

Yumie (3_yumie7) Translations

4.9 28 reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native) French English Spanish
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
3_yumie7 English → Japanese
Original Text

I've had this amp for some time and have just gotten around to completing the necessary updating, service and restoration. The work included a complete disassembly, cleaning, inspection, and checkout. All eight lamps were replaced, four new tall McFeet were installed, a new power cord installed and a brand new factory glass front panel was installed.

Is the "Light Diffuser Screen" something you can install for an additional charge ?
If so , how much extra ?

They are no longer available from McIntosh, which is the rub.
It's a simple 1/8" thick Plexiglas sheet with openings to absorb pilot lamp light and distribute it out to the beautiful backlit green/gold lettering. Dave

Translation

私はこのアンプをしばらく持ってましたが、ついに必要な更新サービスと修復を完了しました。作業には完全な分解、クリーニング、検査、点検が含まれていました。8つの全てのランプは取り換えられ、4つの新しいMcFeetが搭載され、新しい電源コード、ガラス製造工場のフロントパネルがつけられました。

追加料金を払って散光スクリーンのようなものを設置して頂けますか。
もし可能な場合は、追加料金はいくらかかるでしょうか。

McIntoshではもうそれはできません。それは困難です。
これは表示灯の光を吸収しバックライトで緑/ゴールドのレタリングを映し出すための、開口部のついたシンプルな 1/8インチの厚いプレキシグラスシートです。 デーブ


3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Hi .i paid for one stone but i want to buy other.how much you will charge me to send 2 stones? The other.is 500 grms.
-
So the total of the sipping how much will be?you said 45 dls. But the shipp.cost is 27 so what is the real price?
-
Hi.i paid for one but i want to know if you acept an offer por this one let me know
-
I am just sharpening this razor. It might have a serious problem in the blade. The steel had become porous and it crumbles at spots along the edge. If this is so, would you credit me towards another Towa?
-
I did not see in youre shop eBay.
Would have you one of it in your stocks? I shall be interested.
Of course has to see at the level price(prize).

Translation

こんにちは。砥石を1つ買いましたがもう1つ買いたいと思います。2つ送るのにいくらかかりますか。もう1つのは500グラムです。

送料は合計でいくらになりますか。45 dlsだとおっしゃいましたが、送料は27です。実質価格はいくらなのですか。

こんにちは。1つ分支払いましたが、値引きを受け入れて頂けるかどうかご連絡ください。

このレザーを使っています。刃に重大な問題があるようです。スチールが多孔性でしたので、刃先に沿った箇所で刃が欠けます。もし、これがこのような製品なのでしたら、別のTOWAの代金を銀行口座に入れて頂けますか。

貴方のeBayのショップでは見ませんでした。
その1つが在庫にありますか。興味があります。
もちろん、標準的な価格である必要があります。