Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I've had this amp for some time and have just gotten around to completing the...

This requests contains 679 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , katomanabu ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by ken1981 at 12 Jan 2015 at 05:15 1653 views
Time left: Finished

I've had this amp for some time and have just gotten around to completing the necessary updating, service and restoration. The work included a complete disassembly, cleaning, inspection, and checkout. All eight lamps were replaced, four new tall McFeet were installed, a new power cord installed and a brand new factory glass front panel was installed.

Is the "Light Diffuser Screen" something you can install for an additional charge ?
If so , how much extra ?

They are no longer available from McIntosh, which is the rub.
It's a simple 1/8" thick Plexiglas sheet with openings to absorb pilot lamp light and distribute it out to the beautiful backlit green/gold lettering. Dave

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2015 at 05:45
私はこのアンプをしばらく持ってましたが、ついに必要な更新サービスと修復を完了しました。作業には完全な分解、クリーニング、検査、点検が含まれていました。8つの全てのランプは取り換えられ、4つの新しいMcFeetが搭載され、新しい電源コード、ガラス製造工場のフロントパネルがつけられました。

追加料金を払って散光スクリーンのようなものを設置して頂けますか。
もし可能な場合は、追加料金はいくらかかるでしょうか。

McIntoshではもうそれはできません。それは困難です。
これは表示灯の光を吸収しバックライトで緑/ゴールドのレタリングを映し出すための、開口部のついたシンプルな 1/8インチの厚いプレキシグラスシートです。 デーブ


katomanabu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2015 at 05:32
私は何度かこのアンプ使ったことがある。そして必要とされるアップデートの完了、その他サービス、機能の交換を行いました。
作業としては、逆アセンブル、クリーニング、査定、そして最終的な安全性のチェックでした。8つすべてのランプは交換され、4つの背の高いマックフィートを設置しました。一つの新しい電源コードを設置し、また新品の新しい工場の全面ガラスパネルを設置しました。

あなたが設置できるという”光散乱スクリーン”に対しては追加料金が存在するのでしょうか?

マッキントッシュからは利用不可能です、とても難しいです。
それは簡易な1/8”厚型プレキシガラスシートで表示灯が示されており、美しい緑と金色の文字を表示します。
デーブ
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime