NYのおじさん (2bloved) — Written Reviews
ID Verified
Over 15 years ago
Male
40s
Japan
Japanese (Native)
Malay
Spanish
English
Business
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Apr 2013 at 00:12
|
|
Comment 正確な翻訳ですね。参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Dec 2012 at 17:45
|
|
Comment It'll be much better to have various conjunctions besides "because." |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Dec 2012 at 17:48
|
|
Comment Overall good translation. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Dec 2012 at 17:51
|
|
Comment Good translation! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Dec 2012 at 07:46
|
|
Comment 素晴らしい翻訳ですね。最近の日本の記事などを読むとstartupはそのままスタートアップと訳す事が多いようです。日経新聞などは新興企業と訳していますが。一つ一つの翻訳の仕方が参考になります。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Dec 2012 at 17:50
|
|
Comment Nice |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 13:48
|
|
Comment 文章の語尾を統一した方が良い翻訳になると思います! |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 14:01
|
|
Comment Fancy Burl wood box. with ORIGINAL GLASS . "Jacot's Safety Check" patented (Sept 22 1885) device that prevents " Cylinder runaway" Th... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 13:44
|
|
Comment 良い商品詳細の翻訳ですね! |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 14:10
|
|
Comment 下から二行目の最後please のPが抜けています。 Good Job anyways. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 13:45
|
|
Comment 難しい文章ですが、素晴らしい翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 13:51
|
|
Comment 良い翻訳だと思います! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
28 Nov 2012 at 13:42
|
|
Comment 三行目の文は I'd like to pay by PayPal this time again. の方が良いと思います。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
28 Nov 2012 at 13:57
|
|
Comment 翻訳の品質としては実用レベルに達していないと思います。 2行目はかなり機械翻訳に近いです。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
28 Nov 2012 at 13:37
|
|
Comment 最初の文章のセンテンスの英語が日本語の意味と少し違っています。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Nov 2012 at 16:00
|
|
Comment すごくうまく翻訳されていますね。 余談ですが、Marvelの映画好きです。 |