14pon — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 17:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 13:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2014 at 12:55
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Feb 2014 at 23:32
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Feb 2014 at 02:12
|
|
Comment Just Great! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Feb 2014 at 09:35
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
07 Feb 2014 at 23:34
|
|
Comment 勝ったみたいですね |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
07 Feb 2014 at 02:12
|
|
Comment 最後、逆です。相手にうちへのリンクを貼って欲しいんです。 あと、as your good partner の続きがlet's というのは変ではないでしょうか? as good business partners なら let's で話はわかりますが。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Feb 2014 at 00:31
|
|
Comment 「失注」はfailed the bid だと思いますよ。「受注できなかった」ということです。だから(ある種の工事を)経験できていない、ということです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:48
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:28
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:24
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:12
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 22:03
|
|
Comment ほとんど作文です。原文から抜け落ちている部分もあちこち見受けられます。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 21:51
|
|
Comment 「問題点を持ち上げ」るは、意味がわかりません。 「罰されたくなければ」とまでは言っていないです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 21:16
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 20:44
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 20:31
|
|
Comment ローリングリザーブとかアカウントバランスとかじゃ、訳したことにならないと思います。これじゃよくわからないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Jan 2014 at 01:12
|
|
Comment 出だしのつかみに、見事につかまれちゃいました。いいですね~、プヨっちゃいました? Life best ですが、社名はLife だけで best exemplifies ではないでしょうか? specificity は特異性、というより、「個別対応」ということでは? |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Jan 2014 at 23:49
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Jan 2014 at 02:31
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
21 Jan 2014 at 10:13
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Jan 2014 at 23:46
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 Jan 2014 at 23:08
|
|