Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Feb 2014 at 00:38

Japanese

返信ありがとうございます。前回のプロジェクトはし失注となりました。従って、我々はAの経験がまだありません。
工数の削減については、あなたのアドバイスを参考にさせて頂きます。
それから、あなたがすでにAの役割から外れたことを理解しました。今後、Aに関するアドバイスが欲しいときは、Xさんに連絡します。

English

Thank you for replying. We have lost attention on the previous project. Plus, we haven't had any experience on A.
We referred to your advice regarding the reduction of man-hours.
And we fully understand that you have already left your role for A. We will be contacting X in the future if we would be needing advices relating to A.

Reviews ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14pon rated this translation result as ★★★★ 08 Feb 2014 at 00:31

「失注」はfailed the bid だと思いますよ。「受注できなかった」ということです。だから(ある種の工事を)経験できていない、ということです。

Add Comment