Notice of Conyac Termination

an qin (1212an_) Translations

ID Unverified
Almost 12 years ago
JAPAN
Japanese (Native) English Chinese (Simplified) Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
1212an_ English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

It is a simple variation of the grabbing game found in amusement arcades for decades: successfully secure a toy from a pile and you win. If Apple approves, the game, offering cash prizes, will be available in Britain later this month. A virtual money version will be available in the United States.

“We saw the opportunity here,” said Cesar Miranda, 24. “Anyone can jump in and try and grab a piece of this market while it is still fresh. There’s a low entry to failure.”

Neither he nor his brother, born in Mexico and raised in California, have even been near Britain. “I think the closest I’ve gotten is Las Vegas,” Cesar Miranda said.

Translation

これは、何十年の間、ゲームセンターなんかにあるクレーンゲームのシンプルバージョンで、積み上げられた物の中から首尾よくおもちゃを取れれば勝ちというものです。
もし、アップルが賞金を得られるゲームを承認すれば、今月末にもイギリスでこのゲームが利用出来るようになり、バーチャル通貨を使用したゲームがアメリカで利用できるようになるでしょう。
‘’チャンスはここにあり!と我々は考えています。‘’とCesar Miranda(24)は語ります。
‘’誰だって世界に飛び込んだり、やってみたり、未だに確立されていなくても市場の一部をつかむことだって出来るんです。失敗の連続かもしれないけれど。‘’
彼、彼の兄弟は、メキシコで生まれたわけでもカリフォルニアで育ったわけでもイギリス周辺にいたわけでもありません。
Cesar Mirandaは語る‘’私は、ラスベガスに最も近い場所にいるんだと思います。‘’

1212an_ English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

We rely on exit codes to determine if a step has succeeded or failed. I'm guessing that you got bit by a known bug in Ruby that squashes exit codes.
This is the bug in Ruby that I think we're fighting: http://bugs.ruby-lang.org/issues/5218
There's a workaround that involves monkey-patching the Kernel module. Try adding the following to an initializer to see if if fixes your tests:

It might be best to wrap that in a check for ENV['CIRCLE_CI'] so that it doesn't run in production.
Let me know if that patch fixes the error handling.

Translation

我々は、ステップが動作するかしないかを決定付ける既存のプログラムについては信頼しています。
私は、あなたが認めた既存プログラムの小規模なバグは、Rubyによりすでに確認ずみのバグではないかと考えています。
それは、Rubyプログラムのバグで、 http://bugs.ruby-lang.org/issues/5218 において私達が現在鋭意回避策を講じているものではないかと思います。
そのバグに対しては、カーネルモジュールを含むモンキーパッチを当てるという回避策があります。
直るかどうか確認するため、下記の初期化子を加えてみてください。



ENV['CIRCLE_CI'] があるのが確認できれば、一番いいです。
それこそがプログラムを動作させなくしているのだと思われます。
このパッチを当ててバグが直ったかどうかまた教えてください。

1212an_ English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

If you ship the item and the buyer states they did not receive the item and open a A-Z claim on the order the buyer will win the claim even if the order has tracking information and signed confirmation. Seller performance will see that the order was not delivered at the address we provided you and will grant the case to the buyer.

We highly recommend that if the buyer will like the order shipped to another physical address that they cancel the order and edit the shipping address before placing a new address. I know this would be a hassle for the buyer to do so but it protects the seller in case the buyer claims that they did not receive the item.

Translation

商品を発送し、購入者がその商品を受け取っていない状態で、注文に対してクレームがついた場合、荷物追跡情報や受け取りサインがあったとしても、購入者側のクレームが通ります。
販売者側は、弊社が提供した住所に商品が届かなかったものとして、購入者のクレームを認めることになっています。
弊社は、もし購入者から、実在する他の住所に発送して欲しいといった要望があった場合、新たな住所に発送する前に、購入者に注文をキャンセルさせ、発送先住所を変更させるよう強く勧めます。
購入者にとって、このような手続きが煩わしいのは承知の上ですが、購入者が商品を受け取っていないといったようなクレームから販売者を守るためなのです。