Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 21 Dec 2019 at 12:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

発送方法について
通常この商品を発送する際は、受け取りサインの必要のないSAL便で発送するのですが、ホリデーシーズンに限り早くお届けできるよう書留便にて発送します。(ホリデーシーズンは貨物量が大変多くなるためSAL便扱いの荷物は処理が後回しになりお届けが大変遅れます) この時期は通常の発送方法(SAL便)で送るとお届けまで1ヶ月程かかることが多いためです。サインの必要な書留便は、不在がちのお客様には大変ご不便をおかけしますが、何卒ご理解いただけますようお願いいたします。

大変お手数をおかけしますが、最寄りの郵便局にご連絡していただけますようお願いいたします。(12/31まで再配達の依頼がない場合は日本に返送となります)

Japanese

As for shipping method
When to ship this kind of item usually, we ship by a SAL unnecessary to be signed for receiving, as to ship quickly during the holiday season, we ship the item registered. (As there increase more cargos during holiday seasons, items for SAL are handled later and reached a lot later.) During this season, normal shipping method (SAL) takes about 1 month to reach the customer. Registered items needed sign make a lot of inconvenience to customers who are often out of home, but please understand it.

Although it took a lot of inconvenience, please contact the nearest Post Office.
(By 31 December, if there is no contact to re-deliver, it will be back to Japan.)

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 23 Dec 2019 at 21:12

original
As for shipping method
When to ship this kind of item usually, we ship by a SAL unnecessary to be signed for receiving, as to ship quickly during the holiday season, we ship the item registered. (As there increase more cargos during holiday seasons, items for SAL are handled later and reached a lot later.) During this season, normal shipping method (SAL) takes about 1 month to reach the customer. Registered items needed sign make a lot of inconvenience to customers who are often out of home, but please understand it.

Although it took a lot of inconvenience, please contact the nearest Post Office.
(By 31 December, if there is no contact to re-deliver, it will be back to Japan.)

corrected
As for shipping method
When we ship this kind of item, we usually use SAL, which is unnecessary to be signed for receiving, as to ship quickly during the holiday season, we ship the item by registered mail. (As there increase more cargos during holiday seasons, items for SAL are handled later and delivered a lot later.) During this season, normal shipping method (SAL) takes about 1 month to reach the customer. Registered items needed signature make a lot of inconvenience to customers who are often out of home, but please understand it.

Although it took a lot of inconvenience, please contact the nearest Post Office.
(if there is no contact to re-deliver by 31 December, it will be returned to Japan.)

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 23 Dec 2019 at 21:14

Thank you very much.

Add Comment
Additional info: 不在がちのバイヤーへのメッセージです。不在票は郵便受けに入っていると思いますが、、、 (到着してから1週間程になりますが、まだ受け取っていないようです) やわらかい表現、文章に翻訳していただけたらと思います。よろしくお願いいたします。