Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jul 2019 at 10:31

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

報告が予定より遅れてすみません。申し訳ありませんがEの分析が間に合っていません。GとHの区分について総務のBさんが分析してくれましたが、その内容についてC,Dとの合意が必要です。合意はまだ終わっていません。数字はこれで最終版です。また質問1については、Fの対策による費用増が要因です。これは全人員に等しく賦課されます。また商品は発送済ですが念の為1つ確認させて下さい。ご注文の品について、掲載した画像と包装だけが若干異なります。中身は同じ品となりますが差支えないでしょうか。

English

I am sorry for this daly than reported. W are sorry but E's analysis has not been in time. For division of G and H, although B-san in general affair's division, it need to be agreed with C and D. The agreement has not been over. The figures are the final ones. Also, as for questions, it is caused because of amount increasing by F's plan. This is divided to all members. Also the items have been already shipped, to be sure, I would like you to check one thing. As for the items ordered, the listed image and package will be slightly change. Their content are the same. Is it all right for you?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.