Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 16 Jul 2019 at 10:28
報告が予定より遅れてすみません。申し訳ありませんがEの分析が間に合っていません。GとHの区分について総務のBさんが分析してくれましたが、その内容についてC,Dとの合意が必要です。合意はまだ終わっていません。数字はこれで最終版です。また質問1については、Fの対策による費用増が要因です。これは全人員に等しく賦課されます。また商品は発送済ですが念の為1つ確認させて下さい。ご注文の品について、掲載した画像と包装だけが若干異なります。中身は同じ品となりますが差支えないでしょうか。
I am very sorry that the report is delayed by the schedule.
I am also sorry that the analysis of E is not completed yet.
Regarding the division of G and H, B of the department of General affairs analyzed, however, we need the agreement with C and D about the content.
The agreement has not been made yet.
These figures are the final version.
As for the question 1, it is the cause that the cost for F increased.
This will be imposed on all workforce equally.
The item has been already shipped, but please let me confirm one thing just in case.
Regarding the item you ordered, the posted image and package are slightly different.
The contents are same, but would you mind that?