Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 05 Jul 2019 at 19:06

purlwise
purlwise 52 I've worked for NGO Plan Internatio...
English

We can put that name on the shipment. What I need is for the customer file to have the correct shipping address, because we always make the shipments to the shipping address that you attached to the customer file.

Japanese

その名前を出荷に貼ることができます。顧客ファイルに添付された運送先住所に送ることになりますので、顧客ファイルに正確な運送先住所が必要になります。

Reviews ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 07 Jul 2019 at 18:47

original
その名前を出荷に貼ることができます。顧客ファイルに添付された送先住所に送ることになりますので、顧客ファイルに正確な送先住所が必要になります。

corrected
その名前を発送品に貼ることができます。顧客ファイルに添付された送先住所に送ることになりますので、顧客ファイルに正確な送先住所が必要になります。

うまく訳されています

purlwise purlwise 11 Jul 2019 at 04:49

ありがとうございました。

Add Comment
eadaybrentnall 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 【経歴】 ・英...
eadaybrentnall rated this translation result as ★★★★★ 17 Jul 2019 at 23:18

original
その名前を出荷に貼ることができます。顧客ファイルに添付された送先住所に送ることになりますので、顧客ファイルに正確な送先住所が必要になります。

corrected
その名前を発送品に貼ることができます。通常顧客ファイルに添付された送先住所に送ることになりますので、顧客ファイルに正確な送先住所が必要になります。

Add Comment