Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Apr 2019 at 13:00

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

There will be a 15% restocking fee applied to all damaged merchandise that is returned. This includes products with scratches, cuts, stickers,
or glue residue.
· Flash cards are NON-RETURNABLE if opened.
· Used Nursing: Student and Career Reference books, Atlas of Human Anatomy, and Booklets are NON-RETURNABLE
· All Oxygen Plus, Notebooks, Folders, Bundles/Booster Packs, Tree-Free products and Custom orders are NON-RETURNABLE.
· All returns are subject to verification of items returned.
· Credits are valid for one year from the date the credit was issued.
· Upon your request, refund checks will be issued within 90 days after receipt of the return.

Japanese

返品された全ての傷物商品には15%の補充料金が適用されます。これには商品の傷、破れ、シールもしくは糊の痕が含まれます。
フラッシュカードは開封後は返却不可となります。
使用済み看護系:学生およびキャリア関連本、人体解剖学のアトラスおよび小冊子は返品不可です。
全ての酸素プラス、およびノート、フォルダー、シリーズ巻、パッケージ類、木を使用していない製品そしてカスタムオーダーの商品は返品不可となります。
全ての返品商品は検証の対象となります。
返金額は返金が交付された日から1年有効となります。
要求に応じて、返品が受理されてから90日以内に小切手が発行できます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.