Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 11 Apr 2019 at 12:35

koqurepusher
koqurepusher 51 チェコの大学院で、環境化学を専攻しています。 前職場では、環境科学系の技...
English

There will be a 15% restocking fee applied to all damaged merchandise that is returned. This includes products with scratches, cuts, stickers,
or glue residue.
· Flash cards are NON-RETURNABLE if opened.
· Used Nursing: Student and Career Reference books, Atlas of Human Anatomy, and Booklets are NON-RETURNABLE
· All Oxygen Plus, Notebooks, Folders, Bundles/Booster Packs, Tree-Free products and Custom orders are NON-RETURNABLE.
· All returns are subject to verification of items returned.
· Credits are valid for one year from the date the credit was issued.
· Upon your request, refund checks will be issued within 90 days after receipt of the return.

Japanese

全ての返品されたダメージ品には15%の際在庫費用が適用されます。これはスレ、切れ傷、ステッカー跡や糊の残りが適用されます。
· もし開封された場合、フラッシュカードは返品不可です。
· 中古の看護に関する本:生徒とキャリア参照本、人間解剖学の地図帳とブックレットは返品不可です。
· 全てのオキシジェンプラス、ノート、ファイル、ブースターバンドル パック、木材未使用商品とカスタムオーダー品は返品不可です。
· 全ての商品は返品された商品の認証対象になっています。
· クレジットはクレジットが発行された一年以内適用されます。
· そちらのリクエストにおいて、返金の決済はレシートが返品された後、90日以内に行われます。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 22 May 2019 at 17:18

正確に訳されています

Add Comment