Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 03 Apr 2019 at 10:01
You have not responded to our attempts to collect on your past due account on unit # ***. Therefore, we have exercised our rights under the terms of the contract and have sold your goods to satisfy your delinquent account.
The amount received for the sale of your goods was $***.**.
We have applied this amount against your outstanding balance, leaving a deficiency of $***.** due and payable to us immediately.
We have applied the proceeds from the sale against your account. There is an overage of $0.00. You can make arrangements to receive this overage by contacting the Storage Manager at the address above.
Please contact the Storage Manager if you have any questions regarding the disposition of your goods.
我々は、unit # ***に対するあなたの支払滞納口座分を回収しようとしておりますが、ご返事を頂いておりません。従って、我々は契約にある権利を行使し、あんたの債務不履行を満たすべくあなたの製品を倍巨悪しました。
貴方の製品を売却して得られた金額は $***.**.です。
この金額をあなたの未払い額に対して適応し、残として $***.**.の支払を即刻我々に支払ってください。
我々は売却をあなたの口座に適応する手続きを取りました。結果、$0.00の超過があります。上記連絡先にある保管担当にコンタクトすれば当超過分を入金することができます。
はなたの製品の処分についてご質問あれば、保管担当までご連絡ください。
Reviews ( 1 )
original
我々は、unit # ***に対するあなたの支払滞納口座分を回収しようとしておりますが、ご返事を頂いておりません。従って、我々は契約にある権利を行使し、あんたの債務不履行を満たすべくあなたの製品を倍巨悪しました。
貴方の製品を売却して得られた金額は $***.**.です。
この金額をあなたの未払い額に対して適応し、残として $***.**.の支払を即刻我々に支払ってください。
我々は売却をあなたの口座に適応する手続きを取りました。結果、$0.00の超過があります。上記連絡先にある保管担当にコンタクトすれば当超過分を入金することができます。
はなたの製品の処分についてご質問あれば、保管担当までご連絡ください。
corrected
我々は、unit # ***に対するあなたの支払滞納口座分を回収しようとしておりますが、ご返事を頂いておりません。従って、我々は契約にある権利を行使し、あなたの債務不履行を満たすべくあなたの製品を売却しました。
貴方の製品を売却して得られた金額は $***.**.です。
この金額をあなたの未払い額に対して適応し、残として $***.**.の支払を即刻我々に支払ってください。
我々は売却をあなたの口座に適応する手続きを取りました。結果、$0.00の超過があります。上記連絡先にある保管担当にコンタクトすれば当超過分を入金することができます。
あなたの製品の処分についてご質問あれば、保管担当までご連絡ください。
概ね正確な訳だと思います。