Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Mar 2019 at 12:24

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

what can I do? If the order had a customs friendly invoice as the one I sent to you the record would arrive here safely
but it wasn't so it was charged and than returned
if you can send me the same way i sent you i agree to pay shipping costs but they need to be reasonable
i will not pay customs tax for a record that was mine...
i am right in the middle of uruguay solving legal papers related to my father recent death
my internet is scarce
please let me know
best regards

Japanese

私はどうすればいいのですか?お送りしたようなお客様にとって都合のよろしい請求書が入ったご注文であればその記録はこちらにきちんと届いていたはずです。でもそうはなりませんでした。課金された上に返品されたのです。私がやったのと同じ方法で送って頂けるのであれば送料はこちらで負担する旨合意したでしょうがそれは合理的である必要があります。
私のものだったレコードに対する関税は負担しません。今私はウルグアイのどまんなかにいて最近なくなった父に関する法的書類の処理に負われているのです。インターネットのアクセスはほとんどできません。
ご連絡ください。
敬具

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 私が返品した荷物に関して、売り手からの返信です。