Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Mar 2019 at 17:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

きれいな水と里山が育んだ味
奥伊勢の柚子汁
約10個分のゆずをぎゅっと搾りました

原材料(丸大豆、小麦、米麹、酒粕)で醸造した丸大豆醤油にかつお節、昆布、しいたけのだしを加えた高級かけ醤油です。
あらゆる料理にあいます
生しぼり醤油とは加熱処理を行っていない生醤油で、醤油本来の味、香り、色に仕上げてあります。
原材大豆は丸大豆を使用し、もろみをしぼった醤油を火入れをせず、生のままビン詰めした醤油です。生しょうゆの独特の風味が特徴です。あらゆる料理に使用できます。

English

A taste given from clear water and the village.
Yuzu soup from Oku Ise
We squeezed about 10 Yuzus.

It is premium Kake-Shoyuaw brewed round soy bean shoyu by adding dried tuna, sea weed and mushroom with raw materials (round soy beans, wheat, rice yeast).
You can use it for any dishes.
Raw squeezed syoyu means raw shoyu without precessing and it is syoyu's original taste, flavor and color is remained.
Raw beans are used with round beans, without cooking syoyu squeezed Moromi, and as it is still raw, it is packed in a bottle.
Raw syoyu's specific flavor is characteristic. You can use if for every dishes.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 商品説明分に利用します。前半がゆず100%の搾り汁。後半が醤油です。