Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Mar 2019 at 09:26

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

滞留時間を短くするため、Aのサイズを小さくすることを提案致します。

GEL発生の原因が明確でないため、試験をされたほうがいいかと思います。
弊社で試験機を持っていますので、試験機のレンタルは可能ですので、
検討いただければと思います。(エレメントは購入をお願い致します。)

GEL発生の原因は様々なケースが考えられるので、まずは原因の特定をしたほうがいいと思います。


再度状況を整理したいので、現行の運転条件を教えて下さい。
圧力の測定は出来ないんでしたっけ?

English

To shorten staying time, we will suggest to smaller A's size.

As the reason of GEL occurrence is not clear, it would be better to test.
As we have a testing machine, we can rent it.
We think you can consider about it. (Please purchase its element.)

The reason why the GEL occurred was thought to be various, and so it would be better to find out the reason first.

As we wish to clear the situation again, please tell us current operational conditions.
Did you say that you cannot value its pressure?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.