Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Nov 2018 at 21:13

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

今回の件につきまして、我々もとても困惑しておりますが、
この問題を精査するために、お客様へいくつかご質問があります。
ご協力お願い致します

1.あなたは我々に£11.20を支払ってほしいとのことですが、
この£11.20はあなたへどのような名目で請求されている金額ですか?
お客様が購入した商品の金額は、日本円で¥2340(約£16.20)です
£11.20の請求額は、購入いただいた商品の約70%にもなります
我々にはとても信じがたい請求金額で、請求元会社の間違いではないかと思えてしまいます

English

Regarding this case, we are very much in trouble though, but to investigate this issue, we have some questions to you.
Please cooperate with us.

1. Although you ask us to pay £11.20, what does this £11.20 meant to ask you?
The amount of products cost you purchased is ¥2,340 (about £16.20).
The amount of bill, £11.20 is about 70% of the product you purchased.
It is unbelievable billing amount, and we think it a mistake of billing company.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 商品購入後の支払いに関する問題の、当社からのお客様への連絡文です。
とてもシビアな状況ですので、失礼のない言葉遣いで英訳をお願い致します。