Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding this matter, we are very much confused, too. In order for us to lo...
Original Texts
今回の件につきまして、我々もとても困惑しておりますが、
この問題を精査するために、お客様へいくつかご質問があります。
ご協力お願い致します
1.あなたは我々に£11.20を支払ってほしいとのことですが、
この£11.20はあなたへどのような名目で請求されている金額ですか?
お客様が購入した商品の金額は、日本円で¥2340(約£16.20)です
£11.20の請求額は、購入いただいた商品の約70%にもなります
我々にはとても信じがたい請求金額で、請求元会社の間違いではないかと思えてしまいます
この問題を精査するために、お客様へいくつかご質問があります。
ご協力お願い致します
1.あなたは我々に£11.20を支払ってほしいとのことですが、
この£11.20はあなたへどのような名目で請求されている金額ですか?
お客様が購入した商品の金額は、日本円で¥2340(約£16.20)です
£11.20の請求額は、購入いただいた商品の約70%にもなります
我々にはとても信じがたい請求金額で、請求元会社の間違いではないかと思えてしまいます
Translated by
shimauma
Regarding this matter, we are very much confused, too.
In order for us to look into it, we have a couple of questions to ask you.
Your cooperation would be highly appreciated.
1.
You are asking us to pay £11.20.
Could you please tell us under what item was this amount charged to you?
The price of your purchase is ¥2340(approx.£16.20).
£11.20 accounts for about 70% of your purchase.
The amount is too large to believe and we wonder if the billing company made a mistake.
In order for us to look into it, we have a couple of questions to ask you.
Your cooperation would be highly appreciated.
1.
You are asking us to pay £11.20.
Could you please tell us under what item was this amount charged to you?
The price of your purchase is ¥2340(approx.£16.20).
£11.20 accounts for about 70% of your purchase.
The amount is too large to believe and we wonder if the billing company made a mistake.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 471letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.39
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...