Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Jul 2018 at 23:32

a_chihiro
a_chihiro 52 イタリア在住。イタリア人の夫との共通言語は英語(夫はカナダに4年住んでいま...
English

12.5 DISCLAIMER OF WARRANTY. PRODUCER MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF FITNESS OR MERCHANTABILITY, REGARDING OR WITH RESPECT TO THE SUBJECT PRODUCT AND PRODUCER MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESSED OR IMPLIED, OF THE PATENTABILITY OF THE SUBJECT PRODUCT OR OF THE ENFORCEABILITY OF ANY PATENTS ISSUING THEREUPON IF ANY, OR THAT THE SUBJECT PRODUCT IS OR SHALL BE FREE FROM INFRINGEMENT OF ANY PATENT OR OTHER RIGHTS OF THIRD PARTIES.

Japanese

12.5保証免責。 生産者は、本件商品に関していかなる表明または保証をせず、明示の、または黙示の、適合性の保証または商品適格性を含むが,これらに限定されない。また生産者は、本件商品の特許またはいかなる特許にかかる執行力に関して、明示の、または黙示の、いかなる表明または保証をせず、本件商品は、いかなる特許または第三者のその他の権利の侵害があってはならない。

Reviews ( 1 )

zephyros rated this translation result as ★★★★ 01 Aug 2018 at 13:46

original
12.5保証免責。 生産者は、本件商品に関していかなる表明または保証をせず明示の、または黙示の、適合性の保証または商品適格性を含むがこれらに限定されない。また生産者は、本件商品の特許またはいかなる特許にかかる執行に関して、明示の、または黙示の、いかなる表明または保証をせず、本件商品はいかなる特許または第三者のその他の権利侵害があってはならない。

corrected
12.5保証免責。 生産者は、本件商品に関して、適合性の保証または商品適格性を含むがこれらに限定されない、明示のまたは黙示のいかなる表明または保証をしない。また生産者は、明示のまたは黙示の、本件商品の特許またはいかなる特許にかかる執行可能性に関していかなる表明または保証をせず、本件商品は第三者のいかなる特許またはその他の権利侵害いない旨のいかなる表明また保証をしない。

内容はおおむね合っていましたが、読みにくいところもあったので並べ替えなどしました。

Add Comment