Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 19 Jul 2018 at 00:04

English

12.5 DISCLAIMER OF WARRANTY. PRODUCER MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF FITNESS OR MERCHANTABILITY, REGARDING OR WITH RESPECT TO THE SUBJECT PRODUCT AND PRODUCER MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESSED OR IMPLIED, OF THE PATENTABILITY OF THE SUBJECT PRODUCT OR OF THE ENFORCEABILITY OF ANY PATENTS ISSUING THEREUPON IF ANY, OR THAT THE SUBJECT PRODUCT IS OR SHALL BE FREE FROM INFRINGEMENT OF ANY PATENT OR OTHER RIGHTS OF THIRD PARTIES.

Japanese

12.5 保証の放棄 製造者は該当商品に関わる、もしくはそのものについての適合性または市場への販売の可能性は、これらに限定せず、明示的にも黙示的にも保証しない。製造者はまた、該当商品の特許資格や、もしある場合は特許に関わるどのような拘束的事項も、また該当商品は他のどのような特許権を侵害をしているものでもするものでないということを、これらに限定せず、明示的にも黙示的にも保証しない。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★★ 17 Oct 2018 at 13:44

original
12.5 保証の放棄 製造者は該当商品に関わる、もしくはそのものについての適合性または市場への販売の可能性は、これらに限定せず、明示的にも黙示的にも保証しない。製造者はまた、該当商品の特許資格や、もしある場合は特許に関わるどのような拘束的事項も、また該当商品は他のどのような特許権を侵害をしているものでもするものでないということを、これらに限定せず、明示的にも黙示的にも保証しない。

corrected
12.5 保証の放棄 製造者は該当商品に関わる、もしくはそのものについての適合性または市場への販売の可能性は、これらに限定せず、明示的にも黙示的にも保証しない。製造者はまた、該当商品の特許資格や、もしある場合は特許に関わるどのような拘束的事項も、また該当商品は他のどのような特許権を侵害をしているものでもするものでないということを、明示的にも黙示的にも保証しない。

意味がはっきり通って、わかりやすいです。

Add Comment