Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Jun 2018 at 07:51
まるでマンションに暮らしているそれぞれの部屋の住人のようにバラバラの一人の世界がひとつの舞台に並行していて、それが、切り絵とともに、皆がひとつの空間を共有し、中心に関心を持ち微笑や好奇心が形づくられ、すれちがい、風のように去っていったり、
出会った者たちが、互いにまるで恐れを感じて、
手を握らずにすれ違ったあと、なにか、他者によって言葉や観念の存在に気づき、背中を異物が這い回るような、翼が生えるような、苦しみの場面が特に印象に残った。
時間の体感がゆるやかになる経験だった。
As each resident living in each room of an apartment, the world of one separated person goes along in one single play where each of them shares one space along with the collage and they get interested what’s in the middle which brings them smiles and curiosities, and they walk away, and pass like a wind,
The struggling part gave me a great impact and got me feeling like as if some unknown substance runs around on the back or wings grow where they realised the existence of words and concepts after they got to know each other, felt anxious about each other and passed each other without shaking each other’s hands.
It was an experience where I felt like as if time went by more slowly.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。