Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Mar 2018 at 09:00
容器を10%コストダウンできれば、ターゲットプライスを達成することができそうです。
(ただし、スペアパーツは含まない。)
ですので、現在サプライヤーにコストダウン可能か確認しておりますので、本日のお昼ごろまでお時間をいただきたく存じます。
現在出張中で資料のプリントアウトができないので、お手数ですが、formに記入をお願い致します。
(出張中の予期せぬトラブルでPCを紛失してしまい、メールも確認出来ない状況です。)
If we can cut the cost of the container by 10%, we should be able to achieve the target price.
(The spare parts are not included, though.)
So, we are now confirming with the supplier whether it is possible or not. Please allow us some more time till around noon today.
Since I am now on a business trip, I cannot print out the documents. I am sorry for bothering you, but please fill in the column of the form.
(As I lost my laptop PC due to an unexpected trouble during the business trip, I cannot even send and receive an e-mail now.)