Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If the container can be costed down by 10%, it may achieve a target price. ...
Original Texts
容器を10%コストダウンできれば、ターゲットプライスを達成することができそうです。
(ただし、スペアパーツは含まない。)
ですので、現在サプライヤーにコストダウン可能か確認しておりますので、本日のお昼ごろまでお時間をいただきたく存じます。
現在出張中で資料のプリントアウトができないので、お手数ですが、formに記入をお願い致します。
(出張中の予期せぬトラブルでPCを紛失してしまい、メールも確認出来ない状況です。)
(ただし、スペアパーツは含まない。)
ですので、現在サプライヤーにコストダウン可能か確認しておりますので、本日のお昼ごろまでお時間をいただきたく存じます。
現在出張中で資料のプリントアウトができないので、お手数ですが、formに記入をお願い致します。
(出張中の予期せぬトラブルでPCを紛失してしまい、メールも確認出来ない状況です。)
Translated by
fish2514
If the cost of container can be cut 10%, the target price can be achieved.
(However, spare parts are not included.)
Therefore, I have inquired of the supplier weather cost-reduction is possible or not now. I would like you to wait until around noon today.
Since I am on the business trip now, I cannot print the materials out. May I trouble you to enter the form?
(I have lost my PC due to an unexpected trouble on the business trip, I cannot even send e-mail.)
(However, spare parts are not included.)
Therefore, I have inquired of the supplier weather cost-reduction is possible or not now. I would like you to wait until around noon today.
Since I am on the business trip now, I cannot print the materials out. May I trouble you to enter the form?
(I have lost my PC due to an unexpected trouble on the business trip, I cannot even send e-mail.)