Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 10 Feb 2018 at 15:34

micken
micken 50 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
English

We only use the 10-10.5 inch sticks. Currently we are waiting on our shipment from India. We will be making sticks in the future just not yet. You might want to talk with the company that I get mine from. Cheaper to ship from India. They may want a retail price for such a small amount however you would save the funds in the shipping. Have a beautiful day. Shae

Japanese

私たちは、10-10.5インチのスティックだけを使います。現在、私たちはインドからの出荷を待ってます。インドからの配送費はより安いので、あなたは私の入手先の会社と話したいかもしれない。
あなたは配送費を抑えたいのだと思うが、彼らは少量で売りたいと思っているかもしれない。
すばらしい日でありますように。シェイ

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★ 22 Feb 2018 at 11:55

original
私たちは、10-10.5インチのスティックだけを使います。現在、私たちはインドからの出荷を待ってます。インドからの配送費はより安いので、あなたは私の入手先の会社と話したいかもしれない
なた配送を抑えたいのだ思う、彼らは少量売りたいと思っていかもれない
すばらしい日でありますように。シェイ

corrected
私たちは、10-10.5インチのスティックだけを使います。現在、私たちはインドからの出荷を待ってます。将来的には私たち自身でスティックを作るつもりですが、今はまだ作っていません。インドからの配送費はより安いので、あなたは私の入手先の会社と話したいとお考えになるかもしれません
量が少め小売価格を要求されるかもしれませんが、配送を抑えることがでょう
すばらしい日でありますように。シェイ

Add Comment