Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jan 2018 at 07:58

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

初回の商品の返品についてはAmazon経由ですと、私が商品を確認できないため
お手数ですが直接返品頂けると助かります。返品送料をご連絡頂ければ
私から商品代金全額+返品送料をあなたのAmazonアカウントに返金させて頂きます。

昨日私は交換品を日本の倉庫から発送中とお伝えしましたが、
これはあなたの注文したAではなくBでした。
Aが補充されるのは3月上旬の予定ですので、すぐに交換はできない状況です。
私の確認ミスです。申し訳ありません。



English

Regarding the return of the item in the first order, I would be happy if you can return it directly to me, because I cannot confirm the item if you return it by way of Amazon. Once you let me know the return shipping fee, I will issue a full refund for the item price and the return shipping fee to your Amazon account.

Yesterday I told you that the replacement was in the way of delivering from the warehouse in Japan to us. But it was not A which you ordered, but B.
Since A will be added to our stock in early March, I am sorry that I cannot replace it right away.
It was my mistake in confirming the circumstances. I am really sorry about that.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.