Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jan 2018 at 16:24

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

貴社は熱処理の後にケミカル洗浄はしていますか?

Special-Oリングを使用すると、Oリングシール部のクリアランスが少しずつ広がります。
つまり、Aは消耗品扱いになります。その費用は生産をキープするための必要コストとして認知されています。

ただし、どのくらい洗浄できるか、どの程度研磨できるのかの指標はありません。
日本の実績において、Aの交換までの年数は2~3年になるので、わずか数回の洗浄で使用不可になることは恐らくないかと思います。

納期についてはAが弊社に到着後、約2ヶ月です。

English

Do you wash chemically after heat processing?

If you use special-O ring, O ring seal clearance will get bigger little by little.
In short, A is treated as consumable. Its cost is known as to keep product necessity.

However, how much can be washed and how much grind can be done is no in standard.
As for experience in Japan, period to change A is 2~3 years and there will not be possibility of not be able to used it by using only a few times.

As for due date, it is about 2 months after A is delivered to us.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.