Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Nov 2017 at 21:42

eikimabuchi
eikimabuchi 52 携帯番号080-6646-2524 翻訳は、翻訳学校で受講したりして、2...
English

Coke Evergreen neon Clocks seem to be very popular in your country
They are $37 each .
They come in boxes of 5 .
5 is minimum order.
We ONLY ship small quantities like this to the lower 48 states.. So you would need to give us a U.S. Forwarder we can ship to.
Fright per box of 5 is $40. So box of 5 delivered to address in USA is $225
.............

When you can buy 80 Neon clocks ( and they can be mixed quantity) they would be $34 each DELIVERED price free freight by pallet to your port in Tokyo.

We take paypal and I can send you a paypal request if you want them
..

Neon signs are nice too.. See our peice sheet attached , and a picture of my showroom also look at the website below

Japanese

コーク エバーグリーン ネオン型時計は、あなたの国ではとても人気があるようですが、 それらは、各37ドルです。
そして注文すれば5箱でとときます。5個以下では注文できません。そして、注文数が少ない場合、48州しか対応していません。
アメリカの運送業者を指定してください。 5箱の運送料金は40ドルになります。
もし、80個を注文していただけるのならば、混合になりますが、34ドルでお受けします。そしてパレットで東京に発送します。
ペイパルでの支払いになりますので、必要であればペイパルのリクエスト番号を送ります。
ネオンは素晴らしい商品です。 資料を添付します。私たちの展示ルームは下記のウェブで確認できます。

Reviews ( 1 )

toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
toyooka rated this translation result as ★★★ 29 Nov 2017 at 11:50

original
コーク エバーグリーン ネオン時計は、あなたの国ではとても人気があるようですが、 それらは、各37ドルです。
して注文すれば5箱でとときます。5個以下では注文できません。そして、注文数が少ない場合、48州しか対応していせん
アメリカの運送業者を指定してください 5箱の運送料金は40ドルなります。
もし、80個注文していだけるのなば、混合になますが、34ドルでお受けします。そしパレットで東京に発送します。
ペイパルでの支払いになりますので、必要であればペイパルのリクエスト番号を送ります。
ネオンは素晴らしい商品です。 資料を添付します。私たちの展示ルームは下記のウェブで確認できます。

corrected
コークエバーグリーンネオン時計は、あなたの国ではとても人気があるようですね。
1つ37ドルで、1箱5個入りで販売してます。
5個以下では注文できません。
このように注文数が少ない場合、48州内のみの配送となり従って、アメリカ国内配達先業者を教え必要があります
個入り1箱の運送料金は40ドルです。アメリカの住所への配送料込で、5個入り1箱は225ドルとなります。

もし、80個注文頂けるようでしたら混合する場合も有)1つあたり34ドルで無料で船便にて東京に発送します。

ペイパルでの支払いもお受けしておりますので、ご希望であればペイパルのリクエストを送り致します。
ネオンは素晴らしい商品です。料金表を添付します。弊社ショールームは下記のウェブで確認できます。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment