Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Oct 2017 at 13:00

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

台風22号サオラーのは21号ランよりも凄まじい大雨で、ハウス周辺の道路が冠水しました。
そこより低いハウス内には大量の水が流れ込んでるはず。畝(うね)が全部崩れていちごが全滅してる可能性が十分に考えられます。
こればかりはどうしようもないです。まずは結果を確認して、それに応じて次のことを考えましょう。
ではハウスに行ってきます。

やっぱりハウス内に浸水してきて畝は半壊してます。でもいちごの被害は今のところこの一株だけ。予想より被害が少なくて安心しました。よかった。とりあえず排水だ

English

Typhoon No. 22, Saora, had with tremendous rain than typhoon No. 21 and roads around the house were blooded.
In the house lower than that might have much more water flown in. There are possibilities of ridge collapsed and strawberries are destroyed completely.
We cannot help with it. First, we should check the result and due to that, we should think what to do.
Then, I will go to the house.


After all, water came into the house and ridge was half destroyed. However, effect to strawberries is only for this one root. I was relieved to find the damage was less than I had thought. It was good. Any way I have to drainage.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.