Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Oct 2017 at 13:38

travelpesche
travelpesche 50 Currently living in USA.
Japanese

台風22号サオラーのは21号ランよりも凄まじい大雨で、ハウス周辺の道路が冠水しました。
そこより低いハウス内には大量の水が流れ込んでるはず。畝(うね)が全部崩れていちごが全滅してる可能性が十分に考えられます。
こればかりはどうしようもないです。まずは結果を確認して、それに応じて次のことを考えましょう。
ではハウスに行ってきます。

やっぱりハウス内に浸水してきて畝は半壊してます。でもいちごの被害は今のところこの一株だけ。予想より被害が少なくて安心しました。よかった。とりあえず排水だ

English

The 22nd typhoon Saola brought much heavier rain than by the 21st typhoon LAN, the roads around the greenhouses were flooded.
The greenhouses located in lower than the former should be flooded even the inside. There's a big possibility of all strawberries completely damaged because all the ridges are destroyed.
But I can't help it. So let check the siuation first then I'll think about the next step, what I can do.
So I'll go & check the greenhouses now.

As I thought, the inside of greenhouses were flooded with the ridges half destroyed. But the damage of strawberroes is only on one stump. It's much less damage than I anticipated, I'm relieved. It's really good. I need to work on the drainage anyway.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.