Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Typhoon 22 Saora had a huge amount of rain, even more than typhoon 21 Lan, an...

kamitoki Translated by kamitoki
Typhoon 22 Saora had a huge amount of rain, even more than typhoon 21 Lan, and the roads near houses were submerged in water.
Due to that, it is expected that lower houses have been flooded with huge amounts of water. It is thought that there is enough possibility that crop ridges have been completely collapsed and all strawberries have been destroyed.
There's nothing that can be done. Let's check the situation first and then think of how to deal with it next.
So I'll go to the house then come back.
As expected the inside of the house is flooded, and the crop ridges are half-destroyed. But the damage to the strawberries is only to 1 root for now. I'm relieved that the damage is less than I predicted. Great. For now we'll have to remove the water.

User's Request Text
台風22号サオラーのは21号ランよりも凄まじい大雨で、ハウス周辺の道路が冠水しました。
そこより低いハウス内には大量の水が流れ込んでるはず。畝(うね)が全部崩れていちごが全滅してる可能性が十分に考えられます。
こればかりはどうしようもないです。まずは結果を確認して、それに応じて次のことを考えましょう。
ではハウスに行ってきます。

やっぱりハウス内に浸水してきて畝は半壊してます。でもいちごの被害は今のところこの一株だけ。予想より被害が少なくて安心しました。よかった。とりあえず排水だ

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
238

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.42

Translation time
36 minutes

Freelancer
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English documents (culture, tourism, financial, manga)
Basic Japanese teacher

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 107,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)