Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 18 Oct 2017 at 12:52

n475u
n475u 51
English

I went to the post office and they said I needed to file claim online. The claim I made online has been rejected because it can't find your tracking number. This is a bit ridiculous. I honestly think I should be refunded and I'll ship the lens back. This shouldn't be this hard.

Hello, here attachments can only send pictures, can not send video, you can give me a different mailbox, i send the screen you look down. The shutter can not be completely released, every time the card will be about, sometimes this time longer

Japanese

郵便局へ行きましたがクレームはオンラインで受け付けると言われました。オンラインでクレームを送りましたが追跡番号が見つからないため拒否されてしまいました。ちょっとおかしいですよね。正直返金してもらえると思っていましたしレンズも返送する予定でした。こんなにややこしいとは思っていませんでした。

こんにちは。ここでは動画は送れず、画像しかおくれませんので、別のメールボックスを用意してくだされば、スクリーンを送ります。シャッターは完全には押せず、カードを取り出す時は常にこうで、これより長くかかることもあります

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★ 19 Oct 2017 at 12:36

original
郵便局へ行きましたがクレームはオンラインで受け付けると言われました。オンラインでクレームを送りましたが追跡番号が見つからないため拒否されてしまいました。ちょっとおかしいですよね。正直返金してもらえると思っていましたしレンズも返送する予定でしたんなにややこしい思っていませんした

こんにちは。ここでは動画は送れず、画像しかおくれませんので、別のメールボックスを用意してくだされば、スクリーンを送ります。シャッターは完全には押せず、カードを取り出す時は常にこうで、これより長くかかることもあります

corrected
郵便局へ行きましたがクレームはオンラインで受け付けると言われました。オンラインでクレームを送りましたが追跡番号が見つからないため拒否されてしまいました。ちょっとおかしいですよね。正直返金してもらうべきだと思うので、レンズも返送させてもらいます。返送手続きはそんなにくないは

こんにちは。ここでは動画は送れず、画像しかおくれませんので、別のメールボックスを用意してくだされば、スクリーンショットを送ります。シャッターは完全には押せず、カードを取り出す時は常にこうで、これより長くかかることもあります

Add Comment