Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Aug 2017 at 00:07

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
Japanese

■ミズノウェーブ
クッション性を発揮させつつ内外方向の動きを抑制し、足への負担を軽減してくれます。
足にかかる衝撃を和らげ、優れたクッション性を発揮しながらも、
横ズレやぐらつきを抑え、優れた安定性をキープします。

■ユーフォリック
軽量性とクッション性に優れたミッドソール素材になります。
軽量ながらも従来品(ネクスライト・ジェネム)に比べ、約115%クッション性を向上したミッドソール素材です。

English

*Mizuno Wave
Having cushioning properties, it restrains pressures inside and outside of the shoes to reduce a burden to the feet. It reduces the impact on the feet having the excellent cushioning properties, it also keeps an excellent stability without wobbling or rubbing feet against the shoes.

*Euphoric
They are made of midsole materials that are excellent in lightness and cushioning properties.
They are light weight, although improving their cushioning properties by about 115% compared to the existing product(Nextlite Genem).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.