Translator Reviews ( Spanish → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 03 Aug 2017 at 22:00
Spanish
Me puse en contacto con vosotros para que decir que no me merecía la pena hacer la devolución del pedido porque no iva a pagar el envío de vuelta y quequaún me quedaba con el producto a pesar de mi descontento ,aún así me habeis echo el reembolso de el pedido!!
Japanese
私は品物をキープする事と返送を払いません為、返送は無意味な事と連絡したのに貴方達は注文の返金をしてしまいました!
Reviews ( 1 )
cerise rated this translation result as ★★★
03 Aug 2017 at 23:53
original
私は品物をキープする事と返送を払いません為、返送は無意味な事と連絡したのに貴方達は注文の返金をしてしまいました!
corrected
私は返送費用を払いたくないので返送は無意味な事と連絡しました。↵
商品に不満はありますがこのまま持っていることにしていました。それなのに↵
貴方達はこの注文分への返金をしてしまいました!
不満があるというところが抜けた形になっていました。
Additional info:
商品が届くのが遅れたということで怒ってるようですが、機械翻訳ではいまいちわかりません。
4星にするか迷いました。実質3.5星のレベルです。