Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 22 Apr 2017 at 06:19
I have contacted ebay again regarding teddy girl and told them that the global shipping should have sent the bear back to me, ebay are sending a complaint to them from me because I have been told that she will go into liquidation and I won't be able to get her back to send to you I am very angry with them about this I won't be using them again, I am very sorry about this.
私は女の子の熊のテディ人形についてeBayに再び連絡をとり、グローバル・シッピングによって私に返送されるべきであった、と話をしました。テディ人形はもう再び私の手元に戻らない、と言われ、そしてあなたに送ることが出来ないことについて非常に立腹していますので、eBayは私からの苦情を彼らに送ってくれました。もう私は彼らの配送を絶対に利用しません。今回の件は誠に申し訳ありませんでした。
Reviews ( 1 )
original
私は女の子の熊のテディ人形についてeBayに再び連絡をとり、グローバル・シッピングによって私に返送されるべきであった、と話をしました。テディ人形はもう再び私の手元に戻らない、と言われ、そしてあなたに送ることが出来ないことについて非常に立腹していますので、eBayは私からの苦情を彼らに送ってくれました。もう私は彼らの配送を絶対に利用しません。今回の件は誠に申し訳ありませんでした。
corrected
私は女の子の熊のテディ人形についてeBayに再び連絡をとり、グローバル・シッピングは私に返送するべきであったと話しました。テディ人形は清算に入るのでもう再び私の手元に戻らないため、あなに送ることは出来ないとのことでして、eBayは私からの苦情を彼らに送ってくれます。私はこのことについて非常に立腹しています。もう私は彼らの配送を絶対に利用しません。今回の件は誠に申し訳ありませんでした。