Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Apr 2017 at 09:24

English

We are following up on orders AAA & BBB to confirm if there will be some one available to sign for the packages.
Due to the high dollar amount we will need to have the packages sent as "Signature Required."
Your orders are still on hold.

Japanese

私たちはその荷物受け取りのサインをしてくれる人がいるかどうかを確認するために、AAA & BBBの注文を追跡調査しています。
高価なもののため、「受け取りサイン必要」で郵送する必要があります。
あなたの注文はまだ保留中です。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 21 Apr 2017 at 12:24

original
私たちはその荷物受け取りのサインをしてくれる人がいるかどうかを確認するために、AAA & BBBの注文を追跡調査しています。
高価なもののため、「受け取りサイン必要」で送する必要があります。
あなたの注文はまだ保留中です。

corrected
私たちはその荷物受け取りのサインをしてくれる人がいるかどうかを確認するために、AAA & BBBの注文を追跡調査しています。
高価なもののため、「受け取りサイン必要」で送する必要があります。
あなたの注文はまだ保留中です。

良いと思います。

mariconyac mariconyac 21 Apr 2017 at 12:31

ありがとうございます!これからもよろしくお願いします。

Add Comment