Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 14 Apr 2017 at 21:21

English

Tosou

Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident chemical protection
against a wide range of chemicals
• High level of dexterity to perform
precision detail work
• Tactility to feel surfaces for
abrasions and defects during the
sealing process
• Silicone-free to ensure product
protection
End-Benefits
• Decreased risk of spills, accidents,
chemical exposure
• Increased safety
• Increased efficiency and
productivity
• Ergonomic design for better
wear time
ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

Japanese

塗装

Microflex 93-260がご要望にお応えします。

• 広範な化学物質に対する確かな防御
• 緻密で細かい作業を行える高度な器用さを提供
• 塗装作業中に表面の摩擦や欠陥が感じ取れるだけの触感
• シリコン不使用で長寿命
特長
• 取り落とし、事故、化学物質による被曝リスクの減少
• 安全性の向上
• 効率性と生産性の向上
• 人間工学に基づいた快適な装用感

ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 16 Apr 2017 at 05:24

original
塗装

Microflex 93-260が望にお応えします。

• 広範な化学物質に対する確かな防御
• 緻密で細かい作業を行える高度な器用さを提供
塗装作業中に表面の摩擦や欠陥が感じ取れるだけの触感
• シリコン不使用で長寿命
特長
取り落とし、事故、化学物質による被曝リスクの減少
• 安全性の向上
• 効率性と生産性の向上
• 人間工学に基づいた快適な装用感

ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

corrected
塗装

Microflex 93-260のアドレス指定す。

• 広範な化学物質に対する確かな保護
• 緻密で細かい作業を行える高度な器用さ
密封作業中に表面の摩擦や欠陥が感じ取れるだけの触感
• シリコン不使用で確かな製品保護
エンド・ベネフィット
流失、事故、化学物質の露出リスクの減少
• 安全性の向上
• 効率性と生産性の向上
• 人間工学デザインに基づいた磨耗時間の改善

ERGOFORM™
Ergonomic Design Technology
www.ansell.com/microflex93260
Ansell, ®

This review was found appropriate by 0% of translators.

tatsuoishimura tatsuoishimura 16 Apr 2017 at 05:36

「Microflex 93-260のアドレス指定が必要です。」は、「Microflex 93-260が満たすニーズ」と訂正いたします。

murrieta murrieta 16 Apr 2017 at 07:01

添削ありがとうございます。
精進致します。

Add Comment