Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Mar 2017 at 00:22

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
English

Please note that I highly recommend songs from an English speaking country. PPAP has been a great trend but mistakes are just as easy to learn too. For example dropping articles such as ‘a’, ‘an’ and ‘the’ are quite common mistakes that originate from Japanese/English songs as well as unnatural pronunciation features.

Cannot recommend any specific songs as there are too many that are similar in quality. The exploring is part of the fun!

Japanese


私が言いたいのは、英語圏の歌をお勧めしますよ、ということです。PPAPはとても流行していますが、あまりにも覚えやすすぎるという欠点もあります。例えばa,an, theといった冠詞を落としてしまうのはよくある間違いで、両言語には不自然な発音上の特徴があるのと同様に、歌が日本語または英語であることに起因しているものです。

同じような質の歌があまりにも多いので、ある特定の歌をお勧めすることはできません。探すのも楽しいですよ!

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 25 Mar 2017 at 14:14

Great!

Add Comment