Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 21 Mar 2017 at 10:47

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

So it works still?
Please let me know if it still works well and the colors can set. I will buy this

With customs it is 80 € total
Can you find this Victor GR-DV3500? I am always looking for THIS model
j'attend toujours le remboursement .....

HI, IN PRODUCT DESCRIPTION YOU SAY " MALT IS A WORN OUT". WHAT DOES THAT MEAN? THANK YOU, MYLES

Japanese

それでまだ動いていますか?
まだ動いているか色がついているか御連絡ください。これを購入します。


関税を含め全額$80です。
ビクターGR-DV3500を探せますか?私はこのモデルの“J'attend toujours le remboursement" をずっと探しています。

今日は。商品説明で”モルトははげています”と書いています。意味はなんですか?
宜しくお願い致します。
Myles

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 23 Mar 2017 at 21:42

original
それでまだ動いていますか?
まだ動いているか色がついているか御連絡ください。これを購入します。


関税を含め額$80です。
ビクターGR-DV3500を探せますか?私はこのモデルの“J'attend toujours le remboursement" をずっと探しています。

今日は。商品説明でモルトははげていますと書いています。意味はなんですか?
宜しくお願い致します。
Myles

corrected
それでまだ動いていますか?
まだ動いているか色がついているか御連絡ください。これを購入します。


関税を含め額$80です。
ビクターGR-DV3500を探せますか?私はこのモデルをずっと探しています。
(フランス語)

今日は。商品説明でモルトはすり減っていますと書いています。どういう意味ですか?
宜しくお願い致します。
Myles

フランス語は訳しませんでしたが、別の文脈だと思います

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 24 Mar 2017 at 07:04

ありがとう御座いました。

Add Comment