Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Feb 2017 at 01:43

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

スウェーデンと石垣島
遠く離れた距離とマイナス8時間の時差

日本で私が仕事へ出掛ける頃
スウェーデンで彼が眠りに着く

私達にとって離れている時間や距離は
互いを理解するための時間となりました

この距離があったから
ゆっくりと互いを思いやり
理解する事が出来ました

曖昧なままに流してしまう様な些細なことも
ひとつひとつを丁寧に受け止め
考える事が出来ました

遠く離れた距離、2年という短い時間
多くの人がこの結婚に
驚きを抱いたと思います

でも、離れていたからこそ結ばれた
それが私達の「縁」なのだと思います

English

Between Sweden and Ishigakijima Island,
there is a long distance and a time difference of minus eight hours.

When I go to work in Japan,
he falls asleep in Sweden.

For us, the time and distance in which we are apart
has become the time to understand each other

Because of this distance,
we were slowly and steadily able to compass and
understand each other.

Even the trivial things which we tend to forget remained ambiguous
could be handled and accepted one by one very carefully.

I believe that many people are surprised at this marriage,
beyond the long distance and the short time of 2 years.

However, I think that it is our "bond" which we could find
only because we have been separated.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.