Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 03 Feb 2017 at 09:15
Hello, I just got your pants from my order today, and they look nice, but the fitment is problematic. They restrict movement. This is an important quality I am looking for, to have pants in which I can comfortably kick to the head. I'm 5'9" tall and 180lb. I normally wear 33x30 size pants and your medium size pants seem small and restrictive. The crotch space gets uncomfortably tight just from a basic horse riding stance. How can we resolve this problem?
こんにちは。今日、注文したパンツを受け取りました。とてもかっこいいです。しかし、フィットに問題があり、動きが制限されます。履いたままでも、頭上まで快適にキックができるパンツを探しており、フィットの品質はとても大事にしています。私の身長は179cmで体重は81kgです。私は普段、33*30のパンツを履いていますが、あなたのお店のMサイズは小さく、わたしには動きが制限されるようです。基本の乗馬体制だと、股の部分がきつく、心地が悪い感じがします。どのようにこの問題を解決できそうでしょうか?
Reviews ( 1 )
original
こんにちは。今日、注文したパンツを受け取りました。とてもかっこいいです。しかし、フィットに問題があり、動きが制限されます。履いたままでも、頭上まで快適にキックができるパンツを探しており、フィットの品質はとても大事にしています。私の身長は179cmで体重は81kgです。私は普段、33*30のパンツを履いていますが、あなたのお店のMサイズは小さく、わたしには動きが制限されるようです。基本の乗馬体制だと、股の部分がきつく、心地が悪い感じがします。どのようにこの問題を解決できそうでしょうか?
corrected
こんにちは。今日、注文したパンツを受け取りました。とてもかっこいいです。しかし、フィット感に問題があり、動きが制限されます。履いたままでも、頭上まで快適にキックができるパンツを探しており、フィット感をとても重視しています。私の身長は179cmで体重は81kgです。私は普段、33*30のパンツを履いていますが、あなたのお店のMサイズは小さく、わたしには動きが制限されるようです。基本の乗馬体勢だと、股の部分がきつく、心地が悪いです。どのようにこの問題を解決できそうでしょうか?
フィート表記をセンチ表記に換算してるあたりの心配りが、素晴らしいと思いました。